2010年4月27日 星期二

在呼吸之前 Before We Breathe



在呼吸之前 Before We Breathe

陳亮庭畢業獨唱會
聲樂/陳亮庭  鋼琴/姚怡靖


每個呼吸都是一個樂句的結束,也是另一個樂句的開始。
這場音樂會如同我人生的呼吸記號,是一段旅程的結束,也是另一段旅程的開始。
在呼吸之前,我們聽見所有美好的旋律。


2010/5/20
18:30入場
19:00開演
自由入座
地點:台灣藝術大學音樂學系1006演奏廳
臺北縣板橋市大觀路一段59號


◎捷運新埔站1號出口出站右轉步行5分鐘,轉乘公車701、702、264、10→國立臺灣藝術大學(華僑中學)
◎於捷運府中站三號出口對面搭乘台藝大接駁車
發車時間:17:40、18:00、18:20、18:40、19:00


指導老師│陳榮光老師
製作人│陳亮庭
攝影│郭義群
造型│呂凭軒
平面設計│郭姿怡
視覺總監│郭姿怡
主辦單位│國立台灣藝術大學表演學院音樂學系


若有需要邀請函,請將收件人姓名和地址寄到我的信箱,謝謝。

2010年4月15日 星期四

在呼吸之前

就讀大學的四年期間,許多人對於我一個從小唸普通班卻在大學考進音樂系感到訝異,更好奇我未來的發展。「學音樂之後要做什麼?」「那你畢業後有什麼打算?」諸如此類的問題不曾間斷過。高中時只因為在家人的栽培下從小學習音樂,抱持著對音樂的熱愛以及媽媽的鼓勵考進了音樂系。大一時我也曾經徬徨過,不知道音樂這條路會通向哪裡。
很幸運地,我所就讀的是一所藝術大學。在大二那年我開始去旁聽美術系的課程,開始畫油畫,在藝術博覽會實習,逐漸對更廣闊的藝術領域產生興趣。大三時我一口氣修了30學分,每天從早上10點上課到晚上10點,除了系上的課程外,還選修了空間設計課程,參予黃春明老師的工作坊,取得專案管理師的證照。那年過的非常充實,也在因緣際會下接觸了藝術的領域。我想我比別人幸運的地方是在大學四年間重新認識自己,並且發現自己所喜愛的事物。
很多人問我是不是放棄了音樂?我並不這樣認為。學習音樂對我而言是一輩子的禮物,從音樂中可以了解作曲家的憂愁、歡欣、激動、焦慮、澎湃、哀傷、鬱鬱寡歡、狂喜、愜意、思念、釋懷、包容等等生命歷程。古典樂可以說是歐陸歷史文化的菁華,是座挖都挖不完的礦山。在生命的每個轉角,音樂都會與我同行,有時只是一個小節的四個和弦進行就能讓我感動的不知所措,更何況是那麼多曠世經典。
從三月開學到音樂會的時間只有短短兩個月,在這麼短的時間內我還是希望能將四年所學派上用場。我花了許多時間在找資料、整理資料、翻譯歌詞等等。我一字一句寫出作曲家和作詞者的簡介、樂曲背景以及賞析;逐字推敲外文歌詞的意境。在製作這本節目單的過程中雖然累人但我學到很多,也幫助自己更清楚該如何去處理音樂。
對聲樂歌者而言,呼吸記號無疑是最重要的記號之一。在不同的地方換氣都會有不同的聽覺感受,也會影響到音樂的完整性。每個呼吸都是一個樂句的結束,也是另一個樂句的開始。這場音樂會如同我人生的呼吸記號,是一段旅程的結束,也是另一段旅程的開始。
在呼吸之前,我們聽見所有美好的旋律。

2010年4月14日 星期三

節目單

The Mermaids Song /Haydn
Danza, Danza, fanciulla gentile / Durante
Lascia ch'io pianga / Händel


Das Veilchen / Mozart
Ich liebe dich / Grieg
Hans und Grete / Mahler

Cosi fan tutte:Arie der Despina【Una donna a quindici anni】 / Mozart

Zauberflöte:Arie der Pamina【Ach!Ich fühl's, es ist verschwunden】 / Mozart

- - - - - - - - - - - INTERMISSION - - - - - - - - - - -


Mandoline / Fauré
Au Bord de l'Eau / Fauré

教我如何不想他 / 趙元任
偶然 / 李惟寧
阿母的頭鬘 / 蕭泰然
點心担 / 蕭泰然

La Sonnambula:【Ah!non credea mirarti】 / Bellini

點心担

點心担
蕭泰然(1838- )



想著楊桃湯 冬瓜茶,心涼脾肚開
若是Seven Up、Coca Cola,氣味天差地
想著楊桃湯 冬瓜茶
來阿!飲一杯,擱一杯
臺北圓環仔新竹貢丸,彰化肉圓仔,老鼠麵
臺中鵝仔肉,臺南擔仔麵,高雄海鮮,屏東碗粿
想著楊桃湯 冬瓜茶,精神百倍好
若是Seven Up、Coca Cola,實在真正訕
想著楊桃湯 冬瓜茶
來阿!飲一杯,擱一杯

蕭泰然
(略)


本曲輕快活潑,為1978年蕭泰然在美國亞特蘭大之作。作曲家憶起台灣的傳統小吃,以唸唱的方式譜出這首趣味十足的小品。

阿母的頭鬘

阿母的頭鬘
曲:蕭泰然(1838- )
詞:向陽(1955- )


做姑娘的時陣
阿母的頭鬘
烏金柔軟擱滑溜
親像鏡同款的溪仔水
流過每一位少年家的心肝頂
 
嫁與阿爹的時陣
阿母的頭鬘
活潑美麗又可愛
親像微微的春風
化解了一度浪子的阿爹
 
生了阮以後
阿母的頭鬘
端莊親切又溫暖
親像寒天的日頭
保護著幼嬰軟弱的阮
 
阮大漢了後
阿母的頭鬘
已經失去光采
親像入秋的天頂
普通的景色內一層收成的偉大


蕭泰然
台灣高雄鳳山人。受鋼琴家母親的影響,從小接受西洋音樂教育。曾在日本武藏野大學學習鋼琴與作曲。赴美期間開始整理台灣歌謠,如「望春風」、「台灣調」、「黃昏的故鄉」、「思想起-恆春古調」,並將多首歌謠改編成演奏曲。在美期間取得碩士學位,並奠定他日後的作品以台灣民謠精神為基調,融入西方古典樂的作曲手法。蕭泰然對台灣樂壇的貢獻深遠,獲得第28屆行政院文化獎。外界封為「台灣拉赫曼尼諾夫-最後的浪漫主義鋼琴詩人」。
向陽
本名林淇瀁。出生於南投。跨領域作家,以詩聞名,並跨足散文、兒童文學、文化評論、政治評論等等。曾發起多部詩刊,且在媒體界擔任總編之職。在詩壇十分活耀,獲獎無數。作品多元,從詩集、散文集、兒童文學集、學術研究到翻譯都有可觀的數量。



本曲溫柔雅致,作者以秀髮寫出母親的一生,平鋪直敘的筆法自然真誠,毫不矯飾地刻劃出母親的偉大。

2010年4月11日 星期日

偶然

偶然
曲:李惟寧
詞:徐自摩(1897-1931)

我是天空裡的一片雲
偶爾投影在你的波心
你不必訝異
更無須歡喜
在轉瞬間消滅了蹤影

你我相逢在黑夜的海上
你有你的我有我的方向
你記得也好
最好你忘掉
在這交會時互放的光亮


李惟寧
30年代著名作曲家,曾任上海國立音樂專科學校代理院長。

徐自摩
原名章垿,字槱森,後改字志摩,浙江海寧人。徐自摩出生富裕的家庭,曾留學英國,生性熱情奔放,自由爛漫,一生在追求真善美。他筆下的世界充滿美好和綺麗的事物,既纖細又優雅,時如燦花時如細雨。倡導新詩的格律,對我國文學有極大的貢獻。


本曲為Ternary Form (三段體):A-B-A之曲式。A段先以平鋪直敘的口吻道出作者瀟灑的宣言。B段略顯激動,在「你記得也好,最好你忘掉」達到全曲的最高潮。耐人尋味的是,本曲最高音high G落在「也」字,而「最好你忘掉」的音域比前一句略低,在鋼琴奏出節奏鮮明的下行三音(歌詞「你忘掉」的三個音)後伴隨而來的屏息,都可感受到即使作者故作瀟灑要對方忘掉,但真正無法釋懷的反而是作者本身。短短三個小節即可看出作曲家對於氣氛的掌握以及意境的營造有著純熟的處理。反覆的A段與第一次的情緒有明顯的差異,帶著詩人的惆悵。本曲最美之處除了旋律外,更令人動容的是聽覺的留白,那是一種欲說還休的絃外之音。

2010年4月9日 星期五

教我如何不想他

教我如何不想他
  曲:趙元任(1892-1982)
詞:劉半農(1897-1934)

天上飄著些微雲,地上吹著些微風。
啊!
微風吹動了我的頭髮,教我如何不想他?

月光戀愛著海洋,海洋戀愛著月光。
啊!
這般蜜也似的銀夜,教我如何不想他?

水面落花慢慢流,水底魚兒慢慢游。 
啊!
燕子你說些什麼話,教我如何不想他?

枯樹在冷風裡搖,野火在暮色中燒。 
啊!
西天還有些兒殘霞,教我如何不想他?


趙元任
江蘇五進人,生於天津。趙元任精通英語、德語、日語、西班牙文以及各種漢語方言。父親擅於吹笛,母親精於詩詞和昆曲,耳濡目染下和音樂結下不解之緣。趙元任為當時政府第二批送出國的留學生,他在哈佛大學研究所求學時修讀哲學且選修音樂。趙元任一生對中華文化貢獻無窮,特別是在音樂與語言學方面。他所發明的五度標音法至今依然被使用著。

劉半農
原名劉壽彭,江蘇江陰人,是五四新文化運動先驅之一。在法國取得文學博士,對於音樂有相當高的修養,對於聲韻學、語言學、語法學都有極高的造詣。他的《漢語字聲實驗錄》受到「康士坦丁語言學專獎」之肯定。是華人第一位獲此國際大獎的語言學家。

本曲之詞為劉半農博士在倫敦所寫的情詩,文中的「他」本為「她」,劉半農博士是發明「她」字且第一個使用的人。在保守的年代,年青人將思慕之情寄託在自然景觀以及動物上,表現出高雅的情愫。趙元任為此詩製樂,精確地掌握中文語韻的特色,使樂意與詩境融合為一。

2010年4月8日 星期四

Ah!non credea mirarti

La Sonnambula:【Ah!non credea mirarti】
夢遊女:【啊!難以置信】
Vincenzo Bellini(1801-1835)

Ah,non credea mirarti
si presto estinto, o fiore
passasti al par d'amore
che un giorno solo duro
Potria novel vigore
il pianto mio recarti
ma ravvivar l'amore
il pianto mio, ah no, non puo
啊!真令人難以置信
花兒,妳居然如此快地凋謝了
短暫地如愛情一般
只存活了一天

或許我的淚水
可以賦予你新生命
但我的淚水
卻不能使愛情重生


Vincenzo Bellini
義大利作曲家。在擔任風琴師的父親的薰陶下,自幼即展現對音樂非凡的敏感度。貝里尼生在Bel Canto(美聲唱法)最輝煌的十九世紀初期,他的作品賦予每個登場人物擁有人類真實的情感,優美的旋律以及細膩的音樂語彙使他和Rossini(羅西尼)、Donizetti(董尼采第)並稱新浪漫主義的三位最重要歌劇作曲家。貝里尼最著名的歌劇包括La Sonnambula(夢遊女)和Norma(諾瑪),其中融合半莊嚴歌劇和田園抒情劇的La Sonnambula,其劇優雅抒情的詠嘆調為義大利歌劇立下一個重要的指標。



女主角Amina是瑞士山莊的一個小姑娘,和青梅竹馬Elvino有了婚約。在婚禮前夕Amina被發現睡在一間旅館中神祕訪客伯爵的床上,全村嘩然。伯爵解釋Amina是在夢遊中無意識走進他的房間,並無逾矩之舉,但民風保守淳樸的鄉民根本沒聽過夢遊這種病,任伯爵怎麼解釋也不願意相信。Elvino在氣憤之下解除和Amina的婚約並且將戒指搶走。後來眾人目睹傷心欲絕的Amina夢遊到村上的廣場,夢遊中的Amina無意識地傾訴對Elvino的愛意,眾人才知誤會了Amina。而Elvira知道錯怪了她,兩人又重結連理。

Ach!Ich fühl's, es ist verschwunden

Zauberflöte:Arie der Pamina【Ach!Ich fühl's, es ist verschwunden】
魔笛:帕蜜娜的詠嘆調【啊!我感覺它消失了】
Wolfgang Amadeus Mozart(1756-1791)

Ach, ich fühl's, es ist verschwunden
Ewig hin der Liebe Glück!
Nimmer kommt ihr Wonnestunde
Meinem Herzen mehr zurück!
Sieh', Tamino, diese Tränen,
Fließen, Trauter, dir allein!
Fühlst du nicht der Liebe Sehnen,
So wird Ruh' im Tode sein!

啊!我感到它消失了
快樂的愛一去不復返
再也沒有片刻的幸福會回到我心裡
看哪!塔密諾
這些眼淚留下
親愛的,只為了你一人
你感受不到愛的樂音
所以它們將會安息

Wolfgang Amadeus Mozart
(略)

『魔笛』是莫札特在生命的尾端所譜出的德文歌劇,也是最受後世歡迎的歌劇之一。莫札特在魔笛中融入十八世紀歐陸各國的音樂形式和戲劇元素,且在維也納通俗歌劇的基調上將義大利歌劇和德國民謠達到恰到好處的平衡,融合了正歌劇的嚴謹和喜歌劇的靈活。

在遙遠的過去,惡魔Sarastro偷走了大日輪,陰與陽、日與夜因此而分開。在日的國度,萬物無法休養;再夜的世界,眾生無法滋長。遠在東方的一個小國度,王子Tamino為了使拯救蒼生而離鄉背井去找尋解除咒語的方法。在旅途,王子與公主Pamina的三位侍女相識,看到公主Pamina的畫像著迷不已,得知公主被惡魔Sarastro軟禁在日之邊界,決定要去營救公主。王子認識了天真活潑的捕鳥人Papageno,兩人帶著Pamina的母親夜之后贈與的魔笛與銀鈴展開冒險的旅程。Tamino見到Pamina後兩人一見鐘情,互訂終生。故事有了很大的轉變,原來Sarastro並不是偷走大日輪的惡魔,而是德高望重的祭司,Pamina的父親在過世時為了不讓夜之后以仇恨、迷信統治世界,所以將大日輪交給了Sarastro,將Pamina軟禁在日之邊界是為了避免她受到母親夜之后邪惡的思想影響。為了世間的合諧以及Pamina,王子Tamino必須經過重重的考驗。

此篇詠嘆調是第二幕的第12景,王子Tamino接受第二個考驗–沉默。對於愛人思念不已的王子吹著魔笛以排解相思之情,公主Pamina循著笛音找到王子,但兩人相見時Tamino一語不發,Pamina誤以為王子變了心,唱完這首詠嘆調後即傷心離去。

2010年4月6日 星期二

Una donna a quindici anni

Cosi fan tutte:Arie der Despina 【Una donna a quindici anni】
女人皆如此:德碧娜的詠嘆調【一位十五歲的少女】
Wolfgang Amadeus Mozart(1756-1791)

Una donna a quindici anni
De'e saper ogni gran moda
Dove il diavolo ha la coda
Cosa e bene, e mal cos'e.
De'e saper le maliziette
Che innamorano gli amanti
Finger riso, finger pianti
Inventar i bei perche.
De'e in un momento dar retta a cento
Colle pupille parlar con mille
Dar speme a tutti, sien belli o brutti,
Saper nascondersi senza confondersi,
Senz'arrossire saper mentire.
E qual regina dall'alto soglio
Col posso e voglio farsi ubbidir.
(Par ch'abbian gusto di tal dottrina,
Viva Despina che sa servir!)
一位十五歲的少女應該了解各種人情世故
應該知道世上的詐欺
能分辨是非好壞
也應該會耍些小手段
也要會惹人愛,假裝笑,假裝哭
編造一些好理由

她應該能同時應付百樣人
也能和千萬人眉目傳情
無論追求者的外表都不會令他們失望
也要從容不迫的抽身
說起謊來免不改色
猶如皇后般
登高臨下、大權在握
讓人心甘情願拜倒在石榴群下
(彷彿他們生而服從
德碧娜萬歲!
她學會了。)

Wolfgang Amadeus Mozart
(略)

『女人皆如此』為莫札特的喜歌劇之一,其劇本和莫札特其他兩部重要的歌劇『唐喬望尼』、『費加洛婚禮』皆出自Lorenzo da Ponte之筆。故事背景為十八世紀的拿坡里,兩名軍官Guglielmo和Guglielmo在相互炫耀自己的未婚妻(Fiordiligi)和Dorabella兩姐妹)有多麼的忠貞,此時老人Don Alfonso加入他們的討論,且和兩人打賭他只要花一天的功夫就能證明這兩個女人多麼的善變。賭局成立後兩位軍人即佯裝成異鄉人且追求另一方的伴侶。Don Alfonso為了讓自己獲勝即拉攏兩姐妹的女僕Despina一起導演這「換妻計畫」。在一連串的詭計後,兩姐妹最終才知道自己被愚弄,兩名軍官也原諒姐妹們的變心,最終以喜劇收場。

本詠嘆調是在第二幕剛開始,Despina在兩姐妹的房間內說服她們接受異鄉人的追求所唱出的詠嘆調。

2010年4月5日 星期一

Hans und Grete

Hans und Grete 漢斯與葛蕾特
Gustav Mahler(1860-1911)


Ringel, Ringel Reih'n!
Wer fröhlich ist, der schlinge sich ein!
Wer Sorgen hat, der lass' sie daheim!
Wer ein liebes Liebchen küßt
Wie glücklich der ist!
Ei, Hänschen du hast ja kein's
So suche dir ein's!
Ein liebes Liebchen, das ist was Fein's!
Juch-he, Juch-he!

Ringel, Ringel Reih'n!
Ei, Gretchen, was stehst denn so allein?
Guckst doch hinüber zun Hänselein!?
Und ist doch der Mai so grün?
Und die Lüfte sie zieh'n!
Ei, seht doch den dummem Hans!
Wie er rennet zum Tanz!
Er suchte eine Liebchen, Juch-he!
Er fand's! Juchhe!
Ringel, Ringel Reih'n!

轉阿!圍成圈圈轉!
快樂的人就可以加入
有煩惱的人把煩惱留在家裡吧
可以親吻心愛的人
是件多令人快樂的事
呀!漢斯,你有沒有伴啊?
快去找個伴吧。
有個愛人是多棒的事!
唷嘿!唷嘿!

轉阿!圍成圈圈轉!
呀!葛蕾琴,為何你落單了呢?
看看小漢斯吧!
五月是多麼的翠綠
那微風徐徐
呀!看看那傻漢斯
他跑去跳舞了呢
他想找個愛人,喲嘿!
他找到了!喲嘿!
轉阿!圍成圈圈轉!

Gustav Mahler
奧地利作曲家、指揮家。從小生長在富裕的猶太家庭,自幼即展現對音樂的超凡天賦,在父親的栽培下開啟他的音樂路。除了音樂外,馬勒對文學也很感興趣,在求學的歷程中除了歷史、哲學、音樂史之外也大量閱讀叔本華、尼采等書籍。1902年馬勒與畫家辛德勒(Schindler)之女阿爾瑪‧辛德勒結婚,他們的小女兒安娜‧馬勒後來成為雕刻家。馬勒的創作以歌曲和交響曲為代表,『大地之歌』、『千人交響曲』皆為後世不斷重新演繹的作品。

- - - - - - - - -
馬勒的歌曲中喜愛用自然音階的進行保持簡明的民族性,固執的民族性節奏表現出澄明的音響效果。在和聲中,他將不和諧和音的和弦作線性的使用;將兩種完全不同領域的合聲結合使用;使用色彩鮮明大膽的和弦等等都是在當時驚人的創舉。在此歌曲中展現十足的馬勒風格,鋼琴以塊狀的和弦創造出愉悅大器的音響,即使是以鋼琴伴奏也猶如有交響樂團的音效。曲子充滿民族歌謠的氣質,俏皮生動。

Ich liebe dich

Ich liebe dich 我愛你
Edvard Hagerup Grieg (1843-1907)
Hans Christian Andersen (1805-1875)

Du mein Gedanke, du mein Sein und Werden

Du mein Herzens erste Seligkeit
Ich liebe dich, wie nichts auf dieser Erden
Ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit

Ich denke dein, kann stets nur deiner denken

Nur deinem Glück ist dieses Herz geweiht
Wie Gott auch mag des Lebens Schicksal lenken
Ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit

你是我的思想,我的現在與未來

你是我心中唯一的救世主
我愛你勝過一切
我愛你到永遠

我想你,永遠只想念著你

我的心只屬於你
上帝會指引我們的未來
我愛你到永遠

Edvard Hagerup Grieg
挪威作曲家,鋼琴家。國民樂派代表作曲家之一。葛利格的作品中的色彩、節奏、手法都展現出十分獨特的效果。畢生最大的貢獻是推廣北歐民族的音樂。代表作品為『皮爾金組曲』,其中的『清晨』更是耳熟能詳。

Hans Christian Andersen
歷史上最有名的童話作者。年少時曾經以當歌唱家、演員為職志,在經歷人生的轉折後,最終成為一名作家。『賣火柴的女孩』、『醜小鴨』、『國王的新衣』等等都是他膾炙人口的作品。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1830年夏季,安徒生造訪友人時對友人的姊姊一見鍾情,因而寫下這首詩。1864年,葛利格在他21歲時和他的戀人訂婚了。作曲家把對愛人所有的心意寄託在詩人的文字裡,譜上充滿濃濃愛意的音符。從全曲飽滿的和聲能感受出作曲家對未婚妻澎湃的情感。日本女歌手椎名林檎也曾經以自己的風格詮釋此曲。

2010年4月1日 星期四

Das Veilchen

Das Veilchen 紫羅蘭
Music by Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Lyrics by Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)


Ein Veilchen auf der Wiese stand
Gebückt in sich und unbekannt
Es war ein herzigs Veilchen
Da kam eine junge Schäferin
Mit leichtem Schritt und muntrem Sinn
Daher, daher
Die Wiese her, und sang

Ach! denkt das Veilchen, wär ich nur
Die schönste Blume der Natur
Ach, nur ein kleines Weilchen
Bis mich das Liebchen abgepflückt
Und an dem Busen mattgedrückt!
Ach nur, ach nur
Ein Viertelstündchen lang!

Ach! aber ach! das Mädchen kam
Und nicht in Acht das Veilchen nahm
Ertrat das arme Veilchen
Es sank und starb und freut’ sich noch:
Und sterb ich denn, so sterb ich doch
Durch sie, durch sie
Zu ihren Füßen doch

(Das arme Veilchen!
Es war ein herzigs Veilchen.)

一朵紫羅蘭開在草地上
卑微而不為人知
那是朵可愛的紫羅蘭
遠方來了個年輕的牧羊女
腳步輕盈,心情愉悅
哼著歌從草原上來
啊!紫羅蘭心想:
但願我是世上最美的花
啊!只要一會兒
讓親愛的她將我摘下
輕壓在她胸前
啊!只要一會兒

啊!但,那牧羊女女來了
卻沒注意到紫羅蘭
甚至一腳踩下那可憐的紫羅蘭
它垂下,死去,卻能欣喜的想:
死吧!死吧!死在她腳下。

(可憐的紫羅蘭!那是朵可愛的紫羅蘭。)


Wolfgang Amadeus Mozart
奧地利作曲家。與海頓並駕齊驅確立古典派風格之代表性作曲家,也是當今家喻戶曉的古典音樂代表人物。自幼就展現驚人的音樂天賦,被譽為音樂神童。在她筆下的音符之間總是散發出最純真的氣息。在他35年短暫的一生中留下無數的作品,創作的多部歌劇作品至今依然不斷在各大歌劇院上演,其中『費加洛婚禮』、『女人皆如此』、『魔笛』更是永垂不朽的經典作品。

Wolfgang von Goethe
德國文學的巨擘。25歲以『少年維特的煩惱』震撼當時德國文壇,成為浪漫主義的先驅。他的一生經歷多段感情,他曾自白:「我的一生——完全沈浸在愛情裡;也就是說,我的作品全是為了愛情。如果沒有了愛,沒有了情,我是寫不出什麼東西的。」其詩作多被作曲家入詞。他的另一部鉅作『浮士得』也被改編為歌劇。

- - - - - - - - - - - - - - - - - -
此曲為莫札特最重要的聲樂作品之一,全曲為三段式,各段落色彩鮮明。以歌德之詩入曲,配合詩的意境將三段營造出截然不同的情緒:前奏奏出明朗歡愉的旋律帶出第一段,以說書人的角度敘述故事的開始。當歌詞唱到牧羊女的出現時,鋼琴以帶有古典風格小碎音仿擬牧羊女輕快的腳步。間奏後轉為小調,歌德以擬人的手法描述紫羅蘭內心的期待與渴望,時而哀嘆時而幻想。第三段先由說書人的角度點出故事的轉折,當牧羊女一腳踩在紫羅蘭身上時,鋼琴以強烈的節奏與小調和弦加強音樂的張力。第三段末,小調因紫羅蘭死前的喜悅轉為大調。第三段結束後的琶音是摹仿歌劇中宣敘調大鍵琴伴奏的方式,最末兩句為說書人為整個故事下的結語。
與以往德文藝術歌曲不同的是:本曲的鋼琴不再是為歌者伴奏的樂器,而是有它獨立的情緒和思想。『紫羅蘭』的結構完整、成熟,可以說是莫札特式歌劇的縮影,也開啟德文藝術歌曲的新格局。